<think>
Okay, the user wants me to

<think> Okay, the user wants me to

Ігри · Екшн

Flowbite/solid/general/star 0.0
Завантажити
Ціна: Free
Завантаження: 11,0
Віковий рейтинг: Для всіх
Перший реліз:

Інформація про розробника

Компанія: ELOR Games

Веб-сайт: Веб-сайт підтримки

Email: Email підтримки

Політика конфіденційності: Політика конфіденційності

Okay, I need to translate this mobile app description into Ukrainian. Let me start by reading through the original text carefully to understand the context and key points. The app is called "BTS Fly," an adventure game where players control BTS members to fly as long as possible while avoiding obstacles.

First, the title. The user wants the Ukrainian translation, so "Who will fly BTS members for the longest time" becomes "Хто полетить BTS-членів найдовше." The app name "BTS Fly" should stay as is since it's a brand name. Next, the description mentions it's an adventure game. I'll need to translate "adventure game" to "пригодницька гра" and keep the Ukrainian structure.

The phrase "Join this exciting adventure" can be translated as "Приєднуйтесь до цієї захоплюючої пригоди." I'll make sure to keep the imperative form for the user. The mission is to fly BTS for the longest time, so "Ваше завдання — літати з BTS найдовше..." seems appropriate.

Testing reflexes: "Test your reflexes" becomes "Перевірте свої рефлексы." The next part, "Let's see how good you are," can be "Давайте побачимо, наскільки ви досвідчені." Then, "Fly BTS and take him to the far the place" might be "Літайте з BTS і виведіть його якомога дальше."

Avoiding obstacles: "You have to be careful not to get caught in the obstacles." Translating to "Вам потрібно бути уважними, щоб уникнути перешкод." Competing with friends: "You can compete with your friends and find out which of you is more concentrated!" becomes "Ви можете змагатися з друзями і дізнатися, хто з вас біль

Версії

Відгуки

Відгуків поки немає. Будьте першим, хто напише відгук!