Інформація про розробника
Okay, I need to translate this mobile app description into Ukrainian. Let me start by reading through the original to understand the content. The app is called Forward Assault, a tactical online multiplayer first-person shooter.
First, the title line: "Best tactical online multiplayer first person shooter for mobile." In Ukrainian, "first person shooter" is "шутер у першій особі," and "multiplayer" is "мультиплеєр." So maybe "Найкращий тактичний онлайн шутер у першій особі для мобільних." But I should check if "мультиплеєр" is commonly used or if "гра для багатьох гравців" is better. Since the original uses "multiplayer," I'll stick with "мультиплеєр."
Next paragraph: "Forward Assault is a first-person Player vs Player shooter with tactical gameplay..." Translating "Player vs Player" as "Гравець проти гравця" is standard. "Tactical gameplay" would be "тактична гра." So: "Forward Assault — це шутер у першій особі, Гравець проти гравця, із тактичною грою, станьте лідером своєї команди, і готуйтесь знищити ворожу команду."
"High-quality graphics and fast-paced shooting action game play." "Високоякісна графіка та гра з швидким ходом стрільби." Maybe "швидким дії" for "fast-paced action." Wait, "швидким ходом" might be better. Hmm, but the original says "fast-paced shooting action game play." So "швидкі дії стрільби" or "швидкий темп стрільби." Let me adjust: "Високоякісна графіка та швидкі дії стрільби."
Next paragraph: "Forward Assault offers several guns as shotguns, snipers, rifles..." Need to list the weapons. "Forward Assault пропонує кілька зброї, включаючи ковпаки, снайпери, рушники, автомати та більше потужних зброї, які ви можете вибрати." Wait, "shotguns" is "ковпаки" or "карабіни"? Maybe "ковпаки" is more common. "Snipers" is "снайперські рушники." "Rifles" as "рушення," but maybe "рушення" is too old-fashioned. Perhaps "рушеня." Hmm, maybe use "автомати," "снайперські рушники," "ковпаки," etc. Let me check: "Forward Assault пропонує кілька видів зброї: ковпаки, снайперські рушники, рушники, автомати та більш потужні зброя, які ви можете вибрати."
"Choose your side, play as a counter terrorist..." "Виберіть свій бік: грайте як контртерорист, щоб запобігти терористам встановити небезпечну бомбу, або як терорист, щоб зруйнувати ваш головний об'єкт." "Counter terrorist" is "контртерорист," which is standard. "Plant a dangerous bomb" is "встановити небезпечну бомбу." Maybe "запобігти терористам встановити бомбу."
Next:
Версії
-
1.2047
—
·
Завантажити
Android 6.0+
Fixed bug preventing custom matches screen from working properly
Improvements to UI experience in game
Miscellaneous bug fixes and improvements