Інформація про розробника
Компанія: Dreamforest Games
Веб-сайт: Веб-сайт підтримки
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Okay, let's tackle this translation request. The user wants the mobile app description translated into Ukrainian by an experienced translator. First, I need to make sure I understand the original text thoroughly.
The app is a game called "Deadlands Road" continuation. The main character is a truck driver in a post-apocalyptic world delivering cargo while dealing with zombies and bandits. The features include open world, various missions, trucks, weapons, upgrades, and different enemies.
I should start by translating each paragraph while preserving the structure and brand names. The Ukrainian language has specific grammar rules, so I need to pay attention to cases and conjugations. For example, "post-apocalyptic open world" might be "відкритий постапокаліптичний світ".
Next, I need to handle the game features section. Terms like "system for pumping trucks and weapons" should be translated accurately to convey the upgrade system. Maybe "система підкачки трюках та зброї". Also, ensuring that terms like "zombies," "bandits," and "mercenaries" are correctly translated with the right Ukrainian equivalents.
I should check for any proper nouns or titles that need to stay in the original language, like "Deadlands Road." Since the user mentioned preserving brand names, I'll keep "Deadlands Road" as is. Links and text size are not mentioned here, but the user said to preserve them, so I don't need to alter anything there.
Now, translating each part step by step. The first paragraph introduces the game as a continuation of the series. In Ukrainian, "Продовження легендарної серії гри «Deadlands Road»." I need to make sure the past tense is correctly used, like "After many years..." becomes "Після багатьох років утомлюючих блукань..."
For the missions and cargo part, "виконувати різноманітні місії з небезпечними та терміновими вантажами" seems appropriate. The part about upgrading trucks: "підкачувати основні частини трюка: двигун, броню, бампер і зброю" is crucial for clarity.
In the features section, listing each one with dashes as in the original. Ensure that each feature is in Ukrainian, for example, "система підкачки трюках та зброї" for the upgrade system. Also, the enemies listed should be translated accurately: "живі мертві, грабіжники та зловмисні солдати."
I should review the entire translation to check for consistency and flow. Make sure that verbs agree with their subjects and that the text reads naturally in Ukrainian. Avoid literal translations that might sound
Версії
-
1.91
—
·
Завантажити
Android 6.0+
Chinese language added