<think>
Okay, I need to translate "Tiny Dungeon

<think> Okay, I need to translate "Tiny Dungeon

Ігри · Екшн

Flowbite/solid/general/star 0.0
Завантажити
Ціна: Free
Завантаження: 51,0
Віковий рейтинг: Very Low Maturity
Перший реліз:

Інформація про розробника

Компанія: FairGames

Веб-сайт: Веб-сайт підтримки

Email: Email підтримки

Політика конфіденційності: Політика конфіденційності

Okay, I need to help the user by translating the mobile app description for Tiny Dungeon into Ukrainian. Let me start by reading through the original text carefully to understand all the key points.

First, the title is "Tiny Dungeon," which is a proper noun, so it should stay as is. The game is described as an action-loaded rogue-like with pixel graphics. I should make sure to use the correct Ukrainian terms for "rogue-like" and "pixel graphics." Sometimes "rogue-like" is translated as "ролевий гейм" but maybe in Ukrainian gaming context, it's better to keep it as "roguelike" with a note or use a transliteration. Hmm. Let me check.

Next, the bullet points: Endless Dungeons, Roguelike RPG Adventure, Free to play Offline Game, No Annoying Ads. Each of these sections needs to be translated accurately, maintaining the structure. For example, "Endless stages with randomly generated dungeons" – "Безкінцеві етапи з випадково генерованими підземеллями." That seems right.

Features section: Cloud saving, 3 dungeon worlds with 3 bosses, etc. These should be translated in a way that's common in Ukrainian gaming. "Cloud saving" might be "Збереження в хмарі" or "Хмарне збереження." Let's go with the latter.

Also, the call to action at the end: "How far can you get? Download now for free!" Needs to be catchy in Ukrainian. Maybe "До якої точки ви зможете дійти? Завантажуйте безкоштовно!"

Then there's the part where the developer asks for feedback. The Ukrainian should be polite and clear. "Ця безкоштовна гра створюється однією людиною." Emphasize the single developer aspect.

I need to make sure that the Ukrainian translation retains all the original information, including the features and the developer's message. Also, check for any specific terms that might have standard translations in the gaming community. For example, "Bullet Hell" is a specific game mechanic; in Ukrainian, it's often translated as "Стрімка вогнева куля" or similar.

Another thing to watch: the phrase "you don't lose all progress when you get defeated." The original says "you don't lose all progress," so in Ukrainian, "ви не втрачаєте весь прогрес."

Check the list features: 10+ different weapons, 22+ heroes. Use Ukrainian numerals and the

Версії

  • 1.2.1 · Завантажити
    Android 6.0+

    - Passive buffs

    - New health system

    - New health buff

    - New boss design

    - Enemy death animations

    - Bugfixes

Відгуки

Відгуків поки немає. Будьте першим, хто напише відгук!