Інформація про розробника
Компанія: Fun Gangster Games
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Okay, I need to translate this mobile app description from English to Ukrainian. Let me start by reading through the original text carefully to understand the context and key points. The app seems to be an action game involving gangsters, car theft, and open-world missions. The user wants a thorough rewrite or translation that maintains the structure, brand names, and features.
First, I'll identify the main sections: the introduction, the mission description, features, and the call to action. I need to ensure that each part is accurately translated while preserving the intended tone—excited and action-packed.
The title mentions stealth and becoming a gangster, so words like "stealth" should be translated to "стелс" or "стелс-дії" to keep the gaming lingo. Phrases like "fast-paced action" can be "швидкі дії" or "швидкі змагання". I'll need to check specific terms to see if there are established translations in Ukrainian gaming contexts. For example, "gangster" might stay as "гангстер" since it's commonly used.
Looking at the features section, each bullet point has specific elements. I'll translate each one accurately. For example, "Engaging gameplay with adventurous crime scenes" becomes "Захоплююче геймплей з пригодницькими сценами злочинів". I need to maintain the structure so that each feature is listed similarly in Ukrainian.
Some parts might require restructuring for better flow in Ukrainian. For instance, "Escape from the cops chasing you in police car..." could be "Тікайте від поліції, яка погонить за вами на поліцейському авто..." to keep the meaning but sound natural in Ukrainian.
I should be cautious with phrases that include brand names or specific terms related to the game. If there are any, they should remain in the original. For example, "Auto thief" is a key term and might be kept as is or translated as "Автовкрад" if that's acceptable. However, in the original text, "Auto thief" is part of a list item, so I need to check if that's a feature or part of the game's title.
The features list includes "Chose your hero, weapon and vehicle..." which translates to "Оберіть свого героя, зброю і транспортний засіб...". I have to make sure the verbs are in the correct form. Also, "10+ exciting levels" becomes "10+ захоплюючих рівнів" to match the structure.
I need to pay attention to the structure. The original uses dashes for features, so the Ukrainian translation should mirror that. Also, the text size and formatting like bold or italics aren't present here, so just regular text with line breaks.
Now, checking for consistency. Words like "grand challenge" are repeated. I'll use the same translation each time, maybe "великий виклик". For "open world", the standard translation in games is "відкритий світ", so I'll use that consistently.
I should also ensure that the translation flows naturally in Ukrainian. For example, "Take revenge in the grand war" becomes "Візьміть помсту в великій війні", which sounds correct.
Версії
-
2.3
—
·
Завантажити
Android 4.4 - 4.4.4+
- Grand Gangster Auto Release
- Player Customization Added
- Stunts Mode Added
- TDM Added
- Gameplay Improvements