Інформація про розробника
Компанія: The Game Storm Studios
Веб-сайт: Веб-сайт підтримки
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Okay, I need to translate this mobile app description into Ukrainian. Let me start by reading through the original text carefully to understand the key points.
First, the studio name is Game Storm Studios. I should make sure to transliterate that correctly into Ukrainian, maybe "Гейм Сторм Студіос". The movie mentioned is SHERDIL, which is a proper noun, so it should remain the same. The main character is Flight Lieutenant Haris Mustafa, played by Mikaal Zulfiqar. "Flight Lieutenant" is a military rank; in Ukrainian, that's "Лейтенант-пілот". I'll need to keep the actor's name as is, maybe with a transliteration like "Мікаал Зульфікар".
The game features flying jet fighters, realistic combat, and CGI effects. Terms like "action packed war zone" should be translated to convey intensity. For "top notch Air Force pilot", maybe "перший класний пілот ВПС" would work.
Looking at the structure, bullet points list the features. Each bullet needs to be in Ukrainian, maintaining the same order and content. Phrases like "Detailed HD graphics" become "Деталізовані графіка HD".
I should check for any specific terms related to aviation or military that have established Ukrainian translations. Words like "surgical strikes" might be "хірургічні нальоти", but I need to confirm if that's the common term. Also, "Challenging Enemy plane A.I" should be translated to "Трудні противничі Лірки ІІІ" but wait, "A.I" here is artificial intelligence, so "ІІІ" might be a typo. It should be "ІІ" (intelligence) in Ukrainian, maybe "Трудн
Версії
-
2.0
—
·
Завантажити
Android 5.1+
Issues Resolved