Інформація про розробника
Компанія: Mine Games Craft
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Okay, I need to translate this mobile app description for "Miami Crime Simulator" into Ukrainian. Let me start by reading through the original text carefully to understand the context and key points.
First, the title is straightforward: "Conquer the world of Miami Crime Simulator..." The user wants a thorough rewrite or translation. As an experienced translator, I should maintain the structure, brand names, and links, and preserve the text size. The user emphasized to reply only with the answer, no explanations or options.
Looking at the first paragraph: "Conquer the world of Miami Crime Simulator, an action gaming app that sets you into the streets of Miami full of adventures. Control a rookie gangster aiming to dominate the city's crime world in this action gaming app, you’ll need more than firepower - you’ll need skills, strength, and an unstoppable drive to rise to the top."
I need to make sure terms like "rookie gangster" and "unstoppable drive" are accurately translated. Ukrainian might use "новачок-гангстер" and "незупинна вдача" respectively. Also, phrases like "action gaming app" should be translated to something like "додаток для ігрової додаткової дії". Wait, maybe "ігровий додаток" is better for "action gaming app".
Next paragraph: "Miami Crime Simulator sets the stage for non-stop action as you travel through a city filled with challenges and gangsters." Here, "non-stop action" could be "неперервної дії" or "неперервна дія". Maybe "неперервна дія" is more natural.
"Engage in street races through Miami’s neighborhoods, dodging police chases and taking down thugs as you go." "Street races" can be "вуличні гонки", "police chases" as "погоні поліції". Also, "taking down thugs" would be "б'ючи бандитів".
Third paragraph: "The game intensifies as you battle against Miami's most furious gangsters in a series of quests." "Battle against" could be "боротися" or "боротьбувати". "Series of quests" might be "ряд квестів".
"Outsmart rival thugs, using a wide arsenal of guns and vehicles. From street-level shootouts to managing large battles in the arena against zombies." "Outsmart rival thugs" could be "перевести суперників-гангстерів", "wide arsenal" is "великий арсенал", "street-level shootouts" as "вуличні стрілянини", "managing large battles" as "керувати масштабними битвами".
Fourth paragraph: "Enhance your gameplay with a wide selection of upgrades. Visit the in-game shop to boost your character and loadout — choose from a wide range of guns, from powerful shotguns to rifles, and gear up with defensive items like armor and medkits. Buy vehicles, from motorcycles to monster trucks, ensuring you can overcome any challenge and mission, whether evading the police in chases or winning in street races."
"Enhance your gameplay" → "Покращіть геймплей". "In-game shop" → "магазин у грі". "Boost your character" → "покращити персонажа". "Wide range of guns" → "широкий вибір зброї". "Gear up with defensive items" → "забезпечити захист". "Buy vehicles" → "купувати транспорт".
Fifth paragraph
Версії
-
3.1.9
—
·
Завантажити
Android 6.0+
Bug fixes