Інформація про розробника
Компанія: Dreamstar Network Limited
Веб-сайт: Веб-сайт підтримки
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Okay, let's start by understanding the user's request. They want me to rewrite or translate a mobile app description into Ukrainian. The user mentioned they are an experienced translator, so I need to ensure the response is professional and accurate.
First, I'll look at the original English text. The key points are the game features, stages, rewards, and specific elements like the Supreme Hero Monkey skin. I need to make sure that all these elements are clearly translated, preserving the structure and any brand names or specific terms.
I'll start with the first paragraph. "Complete stage 3-8..." The Ukrainian translation should be straightforward, but I need to check if "summoning tickets" has a direct equivalent. Maybe "квитки на виклик" works. Also, "red skin for the Supreme Hero Monkey" should be translated in a way that's clear, perhaps "червону шкіру для Верховного Героя-Мавпи".
Next, the game features section. Each section has a bold heading and a description. I need to maintain the same structure. For example, "【Idle Looting, Abundant Rewards】" becomes "【Відпускна робота, великі нагороди】". I'll ensure that the Ukrainian terms used are common in gaming contexts. Words like "auto-play system" might be "система автопропуску" or similar.
"Summon Pals, Build a Team" translates to "【Збирати друзів, формувати команду】". I need to check if "компаній" is the right term for companions here. Maybe "суперники" could be an alternative, but "компаньйони" might be better.
"Boss Hunts, Defeat the Demon King" becomes "【Ловити босів, перемогти демонського короля】". I should verify that "демонського короля" is the correct translation for "Demon King".
"Monkey Advancement, Free Choices" would be "【Розвиток мавпи, вільні вибори】". Ensuring that "розвиток" accurately conveys advancement.
"Monkey Fishing, Effortless Gains" translates to "【Риболовля мавпи, легкі здобутки】". I need to make sure "риболовля" is the right term for fishing in this context.
I also need to check for any links or brand names, but in this case, there don't seem to be any. The structure should remain the same, with each feature section in bold followed by the description. The Ukrainian should be natural and flow well, avoiding literal translations where possible.
I should also pay attention to the numbers and formatting. For example
Версії
-
3.0.5
—
·
Завантажити
Android 7.0+
New Events Update