<think>
Okay, the user has asked me to translate or

<think> Okay, the user has asked me to translate or

Ігри · Екшн

Flowbite/solid/general/star 0.0
Завантажити
Ціна: Free
Завантаження: 80,0
Віковий рейтинг: Для всіх
Перший реліз:

Інформація про розробника

Компанія: Super Dragon Legends PVP

Email: Email підтримки

Політика конфіденційності: Політика конфіденційності

Okay, the user wants me to act as an experienced translator and rewrite the mobile app description into Ukrainian. Let me start by reading the original text carefully to understand all the details.

First, the original uses a lot of special symbols like ◎ and ◎◎◎. I need to make sure to replicate those exactly in the Ukrainian version. The brand names like "Stickman PvP Online - Dragon Shadow Warriors Fight" should remain in English as they are proper nouns. Also, terms like "Fusion Dance" or "Energy Ball" are specific game features, so they should stay in English too.

Next, translating the content. I need to ensure that the Ukrainian version conveys the same meaning. For example, "Remove advertising" becomes "Видалення реклами" in Ukrainian. The structure of each point starts with ◎, so I'll keep that consistent.

I should check for any technical terms or gaming jargon that might not have direct translations. For instance, "Super League" might be best left as "Super League" since it's a name, but in Ukrainian, sometimes they use transliteration. Wait, the user said to preserve brand names, so I'll keep "Super League" as is.

Also, the user wants the reply without explanations or options, so I need to provide only the translated text. No markdown, just plain text with the same structure. Let me go through each line:

- "Premium version of Stickman PvP Online - Dragon Shadow Warriors Fight" becomes "Преміум-версія Stickman PvP Online - Dragon Shadow Warriors Fight". That looks right.

- "All Hero you ever know and their Fusion." In Ukrainian, "Всі герої, яких ви коли-небудь знали, та їх фузії." I should check if "фузії" is the correct term here. Since it's a direct translation of "Fusion," maybe it's better to use "фузи" or another term. Wait, "Fusion" in gaming context is often transliterated as "Фузи" or "Фузион." Hmm, but the user wants a thorough rewrite, so maybe keep "Фузи" as it's a known term in similar games, even if it's not a direct translation. Alternatively, "фузії" could

Версії

  • 2.0 · Завантажити
    Android 5.1+

    - Version 1.20:

    + Hot fix video rewards.

    + Fix some bug in Story Map

    + Maintenance code.

    + Welcome to the Universe of Superheroes Fused.

    + Join in the Battle Of Gods and Tournament Of Power.

    + What if all Superhero you everknow fused?

    + New Stickman warrior :All superhero , Super Ssj , Omni Zen-oh , Ultra instinct , Super God, Hakai .. and their Fusion

    + More types of heroes : Defender , Ranger , Warriors , Super Z , Stick Z , FighterZ ..

Відгуки

Відгуків поки немає. Будьте першим, хто напише відгук!