Інформація про розробника
Компанія: T-Bull S A
Веб-сайт: Веб-сайт підтримки
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Alright, I need to translate the given mobile app description into Ukrainian. Let me start by thoroughly reading the original text to understand the context and key points. The app is called "Best Sniper" and it's a post-apocalyptic shooting game with dinosaurs and zombies.
First, the title: "Best Sniper is back, stronger than ever..." I'll translate it to "Найкращий снайпер повертається, сильніший, ніж коли-небудь..." Keeping the brand name "Best Sniper" in English makes sense as it's a game title.
Next, the question: "What kind of legacy do you want to leave as the last sniper leaving on Earth?" I'll translate this to "Яке наслідство ви хочете залишити, стаючи останнім снайпером на Землі?" Making sure the term "legacy" is accurately conveyed.
The call to action: "Breathe in and ready your weapon!" becomes "Згортіться і підготуйте зброю!" Here, "згортіться" is a suitable translation for "breathe in" in the context of preparing to take a shot.
Moving on to the next paragraph: "Have you got what it takes to bring down wild dinosaurs and bloodthirsty zombies in the ultimate hunting game?" I'll translate this to "Чи зможете ви знищити диких динозаврів і кровожерливих зомбі в найкращій мисливській грі?". The term "ultimate" is translated as "найкращій" to match the context.
The story background: "A failed experiment has created monstrous creations..." needs to be translated accurately. I'll use "Провалений експеримент створив монструозні створіння..." to convey the failed experiment and its monstrous results.
Listing the key features. Each bullet point should be translated while preserving the structure. For example, "- SURVIVE THE APOCALYPSE USING DEADLY SNIPER SKILLS" becomes "- Виживайте в апокаліпсисі, використовуючи смертельні снайперські навички". I'll check each feature to ensure technical terms like "bullet-time effects" are correctly translated as "чудові ефекти bullet-time".
The section about precise sniping: "Scan your prey for weak spots..." translates to "Скенуйте свою здобич на наявність слабких місць..." Making sure terms like "thermal sights" are accurately translated as "термічні метки".
The story part: "Uncover the mystery behind the most controversial scientific experiment..." becomes "Розкрийте таємницю за найбільш суперечливим науковим експериментом..." Ensuring the term "Humanosaurs" is kept as is, since it's a brand name.
Enemy elimination section: "Stalk an incredible variety of dinosaur, zombie and Humanosaur enemies..." translates to "Демонструйте виняткові навички, вибираючи зброю для знищення..." I'll make sure the names of specific dinosaurs like "Einiosaurus" remain in their original form.
Weapons section: "Pickoff your dino and walking dead foes with up to 14 modern and classic sniper rifles..." becomes "Використовуйте до 14 сучасних і класичних снайперських гвинтівок..." Ensuring that technical terms like "clip size" are accurately translated as "обсяг магазину".
Finally, the links and social media: I'll preserve the URLs and ensure the Ukrainian text around them is correctly formatted. For example, "Discover our other games: http://t-bull.com/#games" becomes "Дізнайтеся більше про наші ігри: http://t-bull.com/#games".
I'll review the entire translation to maintain the structure, brand names, and links as specified. Check for consistency in terms like "Humanosaur" and ensure that all game features are accurately translated without altering their meaning. Also, verify that the Ukrainian text
Версії
-
1.08
—
·
Завантажити
Android 6.0+
Minor bug fix