<think>
Okay, let's see.

<think> Okay, let's see.

Ігри · Екшн

Flowbite/solid/general/star 5.0
Завантажити
Ціна: Free
Завантаження: 1,0 Тисяча
Віковий рейтинг: Low Maturity
Перший реліз:

Інформація про розробника

Компанія: i Tap Game

Email: Email підтримки

Okay, the user wants me to act as an experienced translator and rewrite or translate their mobile app description into Ukrainian. Let me start by understanding the original content to ensure accuracy. The app is called "Gun Killer: Survival" and it's a free, offline, first-person shooter game. The features include various weapons, maps, death effects, supply systems, and more. The playing instructions are also part of the description.

First, I need to translate the main title and the introductory paragraph. The title should stay in the original language but written in Ukrainian. Then the intro says "Welcome to the Gun Killer: Survival! This is a free funny first person offline survival shooting game." I'll translate that into Ukrainian, making sure to keep terms like "free" and "offline" accurate.

Next, the features section has bullet points. Each bullet point starts with a feature, so I need to maintain the structure. Terms like "Free weapons," "Random weapons," "3 maps," etc., should be translated appropriately. For weapon names like "Mace," "Desert Eagle," I'll check if they have standard translations in Ukrainian or if they should remain in English. Since they are brand names, maybe they stay as is.

The "How to play" section also has bullet points. I need to translate instructions such as "Get weapons," "Get supply," "Level task," and "Sensitivity setting." It's important to keep the game mechanics clear in translation.

Then there's the closing paragraph about the game being free and requesting feedback. I'll make sure to translate the request for comments and the gratitude properly.

I should also check for any specific Ukrainian conventions, like using the right punctuation and sentence structure. Also, ensure that technical terms like "Leaderboard" and "Adaptive device" are correctly translated.

I need to preserve the structure exactly as given, including the use of emojis like •▶, the brand names like "Gun Killer: Survival," and the links if any, though there are none here. The text size and formatting (like bold) aren't present in the input, so maybe they should be omitted unless specified.

Let me go through each line step by step. For example, "Free weapons: Get random weapons for free." In Ukrainian, "Безкоштовна зброя: Отримуйте випадкову зброю безкоштовно." That seems right. For weapon names like "AK47," they are usually left in their original form

Версії

Відгуки

Відгуків поки немає. Будьте першим, хто напише відгук!