Інформація про розробника
Компанія: woof inc
Веб-сайт: Веб-сайт підтримки
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Okay, I need to translate this mobile app description into Ukrainian. Let me start by reading through the original text carefully to understand the context and the key points.
First, the title: "The world's most 'edgy' action game has arrived!" The word "edgy" here is probably used in the sense of being intense or thrilling. In Ukrainian, I might use "найексцентрійніша" to convey that edge. "Harley" is a proper noun, so it stays the same.
Next, "The hedgehog 'Harley' who rolls and puts out a needle, unfolds a great adventure!" "Puts out a needle" translates to "викидає шпильки". I need to make sure the action verbs are correctly translated.
The game mechanics: "Move by swiping. Tap to activate needles." In Ukrainian, "змінювати напрямок змахуванням" and "натисніть, щоб активація шпильок". The operation method section is straightforward.
The story part: "Harley was comfortable with his daily life..." becomes "Харлей був звичним до свого щоденного життя..." I need to keep the narrative flow.
Gimmicks in the labyrinth: "Knocked around by bumpers! Launched by a cannon! Blown away by the wind!" These are all obstacles. "Розкидані бамперами" for bumpers, "запущений гарматою" for cannon, and "знесений вітром" for wind.
Friends and gacha system: "Collect medals in the game and spin the gacha..." translates to "Збирайте медалі..." and "запустіть гачу". Each character has thorns, "вони всі навчаються, щоб захистити улюбленців".
The game's accessibility and depth: "A great game that you can play even while lying on the sofa..." becomes "Чудова гра, яку можна грати, лежачи на дивані...". Also, mention the depth for intense players: "має глибину, щоб стати напруженою грою при повному прориві всього контенту".
Recommendation for both new and experienced gamers: "A perfect fun game that can be recommended for those who are not familiar with gaming..." translates to "Ідеально пасує для тих, хто не знайомий із геймінгом...".
Closing: "Its name is 'Harley swipe'n' tumble'! Don't underestimate Harley!" Keep the exclamation marks for emphasis
Версії
-
1.2.1
—
·
Завантажити
Android 6.0+
Bugfix