Інформація про розробника
Компанія: zaka creative
Веб-сайт: Веб-сайт підтримки
Email: Email підтримки
Політика конфіденційності: Політика конфіденційності
Okay, I need to help the user by translating or rewriting the mobile app description for "Deer Expert Shooter" into Ukrainian. First, I'll read through the original text carefully to understand all the key points.
The user mentioned they want a thorough rewrite or translation. Since they specified Ukrainian, I should focus on translating accurately while maintaining the structure. Let's start with the title. "Deer Expert Shooter" is a brand name, so it should stay in English as is.
Next, the first sentence: "Deer Expert Shooter is a free to play FPS hunting simulator android game." I'll translate that into Ukrainian, making sure to keep terms like "FPS" and "Android" as they are. Then, the part about rivers, grass, mountains, and the 3D environment. I need to use appropriate Ukrainian terms for these elements, ensuring the description sounds natural.
The phrase "ultimate hunting adventure" should be translated to convey the same sense of an epic experience. Moving on to the controls: "Easy to use, 3-step zoom to zoom button..." I'll need to translate the instructions accurately so users understand how to play. Terms like "unlimited ammo" and "tasks to complete" should be straightforward.
The part about two sniper rifles and realistic animations needs to be translated carefully to maintain the game's features. I should check if Ukrainian uses "sniper rifle" or a local term. Then, the graphics, sound effects, and environment are important to highlight the game's quality.
The "Top game features" section has bullet points. Each must be translated precisely. For example, "3D graphics and sound effects" becomes "3D графіка та звукові ефекти." I need to ensure that technical terms like "Multi-touch enabled" are correctly translated without losing their meaning.
The "How to play" section includes user instructions. Translating these in a way that's easy to follow is crucial. Phrases like "User-friendly touch and drag to rotate..." should be clear. Also, the disclaimer about ads and the note regarding the game's purpose must be accurately translated to meet legal requirements.
The contact email should remain in its original format. The closing message from the team needs to be polite and in Ukrainian. I'll check for any brand names or specific terms that should stay in English and ensure the structure mirrors the original, preserving the order of sections and their headings.
I'll go through each paragraph, translate sentence by sentence, then review the entire translation to make sure it flows
Версії
-
1.2
—
·
Завантажити
Android 11+